78681
Včelařská konference
(Internetová stránka otevírající prostor pro komunikaci včelařů)
Zběžné zobrazeníPodrobné zobrazeníPříspěvky do konference:
(nejnovější jsou hned zde nahoře)
- Karel (88.103.157.154) --- 2. 9. 2007
Re: překladač (24795)
Firmy si za to žádají nehorázné peníze.Slovník mám,díky.
-----
Něco jednoduchého máme ve firmě. Ale efekt je takový, že mi to ušetří listování slovníkem. Přijde mi to, že to tam plácne první slovo co najde a kmontext moc nezkoumá :-)
Automatické překlady (trochu jsem se o to před dvaceti lety začal zajímat) vyžadují dlouhé výzkumné úsilí a to nikdo nebude dělat zadarmo. Pokud vím, tak jedna překladatelská agentaura zaplatila "nehoráznou" částku. Díky tomu získává zakázky na překlady manuálů atd. od velkých firem. Takže takový software je velká investice s velkým efektem. Co se vyplatí jen těm, co jim to přinese nehorázný efekt.
My ostatní se musíme doučovat jazyky. :-)
Karel
|
Odpovědět do diskuze na příspěvek číslo 24797
Zobrazit odpovědi na tento příspěvek
Zobrazit celé vlákno |
Všechny správně vytvořené příspěvky na toto téma
Klikněte sem pro nápovědu