78214

Včelařská konference

(Internetová stránka otevírající prostor pro komunikaci včelařů)


Zběžné zobrazení

Podrobné zobrazení

Příspěvky do konference:
(nejnovější jsou hned zde nahoře)



(194.213.44.10) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety (48094) (48095) (48103) (48117)

Zrovna tento příklad je ukázkou, jak si nevážíme svého jazyka . Vědecké názvy a jejich skloňování v odborných kruzích je jedna věc Převod do vlastního jazyka však musí být proveden tak aby v mluveném a i psaném slově nezněl a nevypadal krkolomně. Dokonce i v nových pravidlech českého jazyka se připouští možnost cizí slova psát foneticky. Stejně po letech tak skončí všechna slova které jsme z cizích jazyků převzali. Příkladem je třebas šofér z francoštiny což byl po první světové válce oblýbený jazyk snobů. nikoho by dnes nenapadlo že jeho původ není v češtině, Nebo, kostel má původ v latině a ve volné překladu znamenal "dům boží". Zrovna tak je to i s rody. Jen na území této republiky to neni v mluveném slově vždy stejné. Příkladně, u nás na Hané je to ten Olomouc a v češtině je to ta Olomouc.

Pepan

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48118


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

Následující:Ales Molcik - Re: Čím nahradit akát
Předchozí:J. Matl - Re: Už před 25 lety


Všechny správně vytvořené příspěvky na toto téma





Klikněte sem pro nápovědu